凤求凰
〔两汉〕
其一:【琴曲出自王实甫《西厢记》】
译文:有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘)有位俊秀的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀。
注释:有一美人兮,见之不忘。(一作:有美人兮,见之不忘)
有美一人兮,见之不忘。(有美人兮,见之不忘。)
译文:一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。
一日不见兮,思之如狂。
译文:我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。
注释:翱翔:鸟回旋飞翔。
凤飞翱翔兮,四海求凰。
译文:可惜那美人啊不在邻家。
无奈佳人兮,不在东墙。
译文:我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。何日见许兮,慰我彷徨。何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊?
注释:何日见许兮,慰我彷徨。
将琴代语兮,聊写衷肠。
译文:希望我的德行可以与你相配,携手同在一起。
何时见许兮,慰我彷徨。
译文:不知如何是好的心情无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷於情愁而欲丧亡。
愿言配德兮,携手相将。
译文:凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟。
不得於飞兮,使我沦亡。
译文:未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?
其二:
译文:有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。
注释:房屋;迩:近。房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。多用于思念远别的人或悼念死者。
凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
译文:如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔。
注释:颉颃:原指鸟上下翻飞,引申为不相上下,互相抗衡。
时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
译文:凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶。
注释:孳尾:为动物交配繁殖,后多指交尾。
有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。
译文:情投意合,两心和睦谐顺。半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?
何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!
译文:展开双翼远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。
凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。
交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
小提示:司马相如《凤求凰》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
推荐诗词
题西山庵
空山寂寂守岩扃,独鹤栖栖傍草亭。晓镜又催霜雪白,秋衣不换芰荷青。仙人住处多栽药,野老来时或负苓。同气凋零衰朽在,百年光景似晨星。
鹧鸪天 题樊会公小像
曾向车中看璧人。金丸珠勒冶城春。只今老作青溪长,犹是当时折角巾。姿卓荦、骨嶙峋。画师摩诘是前身。知君埋照饶深意,新筑糟丘号酒民。
为许氏赠妾
窈窕一佳人,铅华世绝伦。花因解语艳,山入画眉颦。宝髻随时广,罗衣逐态新。坐令幽谷里,无夜不生春。
题山水图
山外青山云外云,绿芜芳草杖藜痕。人间此景不易得,春风绝似桃花源。
到香港
水是尧时日夏时,衣冠又是汉官仪。登楼四望真吾土,不见黄龙上大旗。
里中有虚传榜帖者
榜帖虚传鬨里闾,聚门如束散如驱。莫言此个无端的,世上浮名总是虚。
御赐圆通禅寺后以诗寄善世全室
龙河再镇感皇情,倡道从来属老成。睹史夜摩皆听法,震丹竺国总知名。日边华构开金刹,海上孤峰见赤城。宝掌有符重应记,虚空同寿祝升平。
吾兄文夫宦游天台余将官于江左不胜感离之情用韦苏州那知风雨夜复此对床眠为韵作十诗以寄 其一
秋风一夕来,木落江水波。相将雁南翔,奈有孤飞何。四海兄弟少,百年离别多。傥坚归来心,富贵尔则那。