回车驾言迈

两汉 佚名

原文 译文 拼音版

回车驾言迈,悠悠涉长道。

译文:转回车子驾驶向远方,路途遥远,长途跋涉,难以到达。

注释:回:转也。驾:象声词。言:语助词。迈:远行也。一说喻声音悠长。悠悠:远而未至之貌。涉长道:犹言“历长道”。涉,本义是徒步过水;引申之,凡渡水都叫“涉”;再引申之,则不限于涉水。

四顾何茫茫,东风摇百草。

译文:一路上四野广大而无边际,春天的东风吹摇枯萎的野草。所遇无故物,焉得不速老?眼前看到的都不是过去的事物,人怎么能够不迅速衰老?

注释:茫茫:广大而无边际的样子。这里用以形容“东风摇百草”的客观景象。东风:指春风。百草:新生的草。所遇无故物,焉(yān)得不速老?无故物:承“东风摇百草”而言。故,旧也。

所遇无故物,焉得不速老。

译文:盛和衰各有不同的时间,只恨建立功名的机会来得太迟。

注释:各有时:犹言“各有其时”,是兼指百草和人生而说的。“时”的短长虽各有不同,但在这一定时间内,有盛必有衰,而且是由盛而衰的。立身:犹言树立一生的事业基础。早:指盛时。

盛衰各有时,立身苦不早。

译文:人不如金石般坚固,生命是脆弱的,怎么能够长寿不老?

注释:“人生”句:言生命的脆弱。金,言其坚。石,言其固。寿考:犹言老寿。考,老也。即使老寿,也有尽期,不能长久下去。

人生非金石,岂能长寿考?

译文:倏忽之间生命就衰老死亡了,应立刻进取获得声名荣禄。

注释:奄忽:急遽也。随物化:犹言“随物而化”,指死亡。荣名:美名。一说指荣禄和声名。

奄忽随物化,荣名以为宝。

小提示:佚名《回车驾言迈》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  《回车驾言迈》是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》的时代和作者向来是汉魏文学研究中的热点问题,各种观点异彩纷呈。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。此诗当为作者因感慨人生苦短而作。

参考资料:

1、徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(一).上海:华东师范大学出版社,1999:237-241

2、李炳海.《古诗十九首》写作年代考[J].东北师范大学学报.1987(01).

创作背景

  《回车驾言迈》是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》的时代和作者向来是汉魏文学研究中的热点问题,各种观点异彩纷呈。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。此诗当为作者因感慨人生苦短而作。

参考资料:

1、徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(一).上海:华东师范大学出版社,1999:237-241

2、李炳海.《古诗十九首》写作年代考[J].东北师范大学学报.1987(01).

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词