豫章行

唐代 李白

原文 译文 拼音版

胡风吹代马,北拥鲁阳关。

译文:北风吹着胡马占据着汝州的鲁阳关。

注释:“胡风”句:一作“燕人攒赤月”。胡风:北风。代马:代地(今山西东北与河北蔚县一带)所产的良马。此指胡马。鲁阳关:战国时称鲁关,汉称鲁阳,在今河南鲁山县西南。传说鲁阳挥戈,日为之返之二舍,即此也。

吴兵照海雪,西讨何时还。

译文:吴越新征集的兵马冒着鄱阳湖上的大雪,要西上征讨胡虏。

注释:吴兵:吴越之地的征调之兵士,泛指江南之兵。海:指鄱阳湖。

半渡上辽津,黄云惨无颜。

译文:吴地的官军在上辽津渡水,黄云惨淡。

注释:上辽津:在豫章郡建昌县(今江西修水县),县中有潦水(即赣江)流过,入鄱阳湖。

老母与子别,呼天野草间。

译文:老母别子,一片悲天跄地的哭喊,人心愁烦。

注释:呼天:指向天喊叫以求助。形容极端痛苦。

白马绕旌旗,悲鸣相追攀。

译文:白马绕着旌旗,悲鸣追逐。

注释:白马:一作“百鸟”。

白杨秋月苦,早落豫章山。

译文:白杨为之萧索,秋月为之惨淡,早早地落入了豫章山中。

注释:“白杨”二句:古辞《豫章行》:“白杨初生时,乃在豫章山。”豫章山,泛指在豫章郡内之山。

本为休明人,斩虏素不闲。

译文:生于太平盛世,素不惯于与胡人打仗。

注释:休明人:太平盛世时期的人。休明:美好清明。闲:通“娴”,娴熟也。

岂惜战斗死,为君扫凶顽。

译文:但为了尽忠报主,扫灭敌顽,不惜战斗牺牲。

注释:凶顽:凶暴愚顽。亦指凶暴愚顽的人。

精感石没羽,岂云惮险艰。

译文:其精诚可感,金石为开,岂能惧怕艰险?

注释:惮:怕,畏惧。

楼船若鲸飞,波荡落星湾。

译文:楼船像长鲸一样在水中飞驰,波涛汹涌,激荡着落星湾。

注释:楼船:有楼的大船。古代多用作战船。亦代指水军。落星湾:即鄱阳湖西北之彭蠡湾,传说有星坠此,故又名落星湾。

此曲不可奏,三军鬓成斑。

译文:我这一曲悲歌,就暂停到这里,再奏下去的话,三军将士的头发都要白了。

注释:三军:古制天子置六军,诸侯置屯军。又称军置上、中、下三军,或步,车、骑三军。后为军队通称。

小提示:李白《豫章行》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  唐肃宗上元元年(760年),安史之乱尚未平息。为了彻底平息叛乱,当时的东南人民仍然要不得已地送其子弟应征入伍,开赴前线。李白在这一年回到豫章(今江西南昌),亲眼目睹了新征士兵出征前妻儿老小呼天抢地的悲怆场面,他百感交集,写下了这一名篇《豫章行》。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:217-219

创作背景

  唐肃宗上元元年(760年),安史之乱尚未平息。为了彻底平息叛乱,当时的东南人民仍然要不得已地送其子弟应征入伍,开赴前线。李白在这一年回到豫章(今江西南昌),亲眼目睹了新征士兵出征前妻儿老小呼天抢地的悲怆场面,他百感交集,写下了这一名篇《豫章行》。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:217-219

李白

李白

唐代诗人

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词