闻黄鹂
〔唐代〕
倦闻子规朝暮声,不意忽有黄鹂鸣。
译文:听厌了杜鹃朝朝暮暮的啼叫,不料忽然间传来了黄鹂的鸣唱。
注释:子规:即杜鹃,又名布谷、杜宇、鹈鴂,初夏时啼声昼夜不断,其声凄楚。黄鹂:即黄莺,亦名仓庚、搏黍、黄鸟,羽毛黄色,从眼边到头后部有黑色斑纹,鸣声悦耳。
一声梦断楚江曲,满眼故园春意生。
译文:熟悉的叫声打断了我在湘江边上的睡梦,满眼显现出故乡生机盎然的景象。
注释:一声梦断:言黄鹂的一声鸣叫把梦惊醒。楚江曲:指永州湘江之滨。故园:指长安。春意生:春天欣欣向荣的景象。
目极千里无山河,麦芒际天摇清波。
译文:那里放眼千里看不到高山大河,与长天相连翻滚着青青麦浪。
注释:无山河:谓秦中平原没有高山大河。际天:连天,一望无际。青波:指麦浪。
王畿优本少赋役,务闲酒熟饶经过。
译文:京都地区优待农民少征赋役,乡邻们在农忙过后、酒酿成熟频繁来往。
注释:王畿:京郊,古称靠近京城的周围。优本:优待农民。务闲:指农忙过后稍稍清闲的时候。饶经过:颇有情谊的频繁来往。
此时晴烟最深处,舍南巷北遥相语。
译文:在那炊烟袅袅巷道深深的村舍里,村南巷北的人们远远地打着招呼互话短长。
注释:晴烟:指炊烟,有人家居住的地方。
翻日迥度昆明飞,凌风邪看细柳翥。
译文:黄鹂翻飞在阳光下高高地横过昆明池,又迎着风斜看着细柳展翅飞翔。
注释:昆明:昆明池,在长安西南。翥:飞举。
我今误落千万山,身同伧人不思还。
译文:我如今跌落在家乡的千山万水之外,就像楚地客家人那样不再返家回乡。
注释:伧:韩醇注:“楚人别种。”不思还:不想还乡。
乡禽何事亦来此,令我生心忆桑梓。
译文:你这故乡的鸟儿为什么要来到这里,使我心里不禁思念起遥远的家乡。
注释:乡禽:指在家乡常能见到的子规、黄鹂。生心:产生思念之心。桑梓:家乡。
闭声回翅归务速,西林紫椹行当熟。
译文:停止鸣叫调转翅膀快快往回飞吧,你爱吃的西林紫桑就要飘出成熟的果香。
注释:闭声:停止鸣叫。回翅:张开翅膀往回飞。务速:一定要快。西林:柳宗元在长安城西有祖遗田产,有果树数百株,西林指此。椹:同“葚”,桑树结的果实,成熟后色紫,故日紫椹。行:即将。
小提示:柳宗元《闻黄鹂》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
过衡山见新花开却寄弟 - 译文版
清水驿丛竹天水赵云余手种一十二茎 - 译文版
省试观庆云图诗 - 译文版
韦道安(道安尝佐张建封于徐州,及军乱而道安自杀) - 译文版
三赠刘员外 - 译文版
李西川荐琴石 - 译文版
推荐诗词
鹊桥仙
轻花拂露,长空挂月,人在秋香院小。盈盈一水两相思,■能得、佩环声绕。铢衣罗薄,翠蛾愁损,试向琼绡低告。无端窗外晓光催,掩泣望、星桥又杳。
赠性甫
僦却楼居恣赏春,临溪更得采香蘋。一瓢醴酒常浮月,数箧遗书不受尘。静语未尝关世务,醉眠多是任天真。耆年无恙贫无虑,绛帐传经喜有人。
七夕
玉果金盘开九州,人间无处匿蛛蟊。天孙今夜鹊桥畔,百亿化身难得周。
汉武
汉武高台切绛河,半涵非雾郁嵯峨。桑田欲看他年变,瓠子先成此日歌。夏鼎几迁空象物,秦桥未就已沉波。相如作赋徒能讽,却助飘飘逸气多。
鹧鸪天 其十二
彩鹢双飞雪浪翻。楚歌声转绿杨湾。一川红旆初衔日,两岸朱楼不下帘。阑倚处,玉垂纤。白团扇底藕丝衫。未成密约回秋水,看得羞时隔画檐。
赠尹惺麓参知阅兵海上四首 其四
秀夺三峨挹锦官,主盟宁独在词坛。将因倚剑崆峒后,复此投醪渤澥宽。飞槛楼台灵气结,连营灯火落星寒。式微纵自嗟来暮,却喜鱼矶梦始安。
怀入山来所栖伏林谷三百里中小有丘壑辄畅然欣感各述以小诗得二十九首 其六 黄沙潭
落叶绝行踪,随意披疏筱。龙气动乔木,空潭无猿鸟。
传言玉女
磊落幽怀,写向白云深处。天上神仙,讵钟情如许。灵犀一点,化作凤鸾交舞。人间那有恁般儿女。侬手双鱼,杨柳枝儿穿取。即心如意,便分明相与。风轻月好,眉目写来清楚。凡夫空向画中凝伫。