李凭箜篌引
〔唐代〕
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。
译文:在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌。听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁。出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。
注释:吴丝蜀桐:吴地之丝,蜀地之桐。此指制作箜篌的材料。张:调好弦,准备调奏。高秋:指弹奏时间。空山:一作“空白”。江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜(kōng)篌(hóu)江娥:一作“湘娥”。素女:传说中的神女。中国:即国之中央,意谓在京城。
江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
译文:乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫;时而像芙蓉在露水中饮泣,时而像香兰开怀欢笑。
注释:昆山玉碎凤凰叫:昆仑玉碎,形容乐音清脆。昆山,即昆仑山。凤凰叫,形容乐音和缓。芙蓉泣露、香兰笑:形容乐声时而低回,时而轻快。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。
译文:清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气。二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。
注释:十二门:长安城东西南北每一面各三门,共十二门,故言。这句是说清冷的乐声使人觉得长安城沉浸在寒光之中。紫皇:道教称天上最尊的神为“紫皇”。这里用来指皇帝。
十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
译文:高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际。好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。
注释:女娲:中华上古之神,人首蛇身,为伏羲之妹,风姓。石破天惊逗秋雨:补天的五色石(被乐音)震破,引来了一场秋雨。逗,引。
女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。
译文:幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授;老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。
注释:神山:一作“坤山”。神妪:《搜神记》卷四:“永嘉中,有神现兖州,自称樊道基。有妪号成夫人。夫人好音乐,能弹箜篌,闻人弦歌,辄便起舞。”所谓“神妪”,疑用此典。老鱼跳波:鱼随着乐声跳跃。源自《列子·汤问》:“瓠巴鼓琴而鸟舞鱼跃。”
梦入神山教神妪,老鱼跳波瘦蛟舞。
译文:月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留。桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!
注释:吴质:即吴刚。露脚:露珠下滴的形象说法。寒兔:指秋月,传说月中有玉兔,故称。
吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
小提示:李贺《李凭箜篌引》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
此诗大约作于公元811年(唐宪宗元和六年)至公元813年(元和八年),当时李贺任职于长安,官奉礼郎(执掌祭祀的九品小官)。
参考资料:
1、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:283-284
2、徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(一).上海:华东师范大学出版社,1999:667-669
创作背景
此诗大约作于公元811年(唐宪宗元和六年)至公元813年(元和八年),当时李贺任职于长安,官奉礼郎(执掌祭祀的九品小官)。
参考资料:
1、于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:283-284
2、徐中玉 金启华.中国古代文学作品选(一).上海:华东师范大学出版社,1999:667-669
推荐诗词
杂兴
扁舟夜载石帆月,双屦晓穿天柱云。八十老翁能办此,不须身将渡辽军。
献姚石甫先生即以赠别 其二
未了看山愿,城西住少时。梦犹京阙恋,归为友朋迟。黄叶声中酒,苍葭阁上诗。东瀛一回首,挥涕万人知。
咏蜀都城上芙蓉花
四十里城花发时,锦囊高下照坤维。虽妆蜀国三秋色,难入豳风七月诗。
宿峡口
今夜又依高峡宿,一年心眼且新鲜。风声入树猿应语,鹤影横江人未眠。怪石看多追太古,微波寒渐起虚烟。吾生亦是无涯者,老去凭谁负此肩。
杂诗绝句十七首
前时双鸳鸯,失雌鸣不已。今更作双来,还悲旧流水。
送高继伯分教湖之德清
此时不忍抱遗材,欲把文章扇冷灰。见说读书堂尚在,瓣香寄与谒东莱。
芦苞道中苦热 其一
一热竟如许,炎荒热转加。长途困行旅,烈日炙桑麻。树影乘凉盖,泉声止渴茶。舆中犹惮暑,还为仆夫嗟。
屋祟行
夜火嘻出怪鸟语,荒国刑天盾戈舞。魌头蒙面如婴儿,赤手搴帏梦中蛊。败树挂月叶有声,冷街往往游殇兵。建坛蘸祭未肯散,大傩术穷双颊赪。北郊地旷多垄茔,尔厉胡来民屋停。此屋将军之故宅,将军在天有英魄。喑哑一声髯竖戟,十万雄军能辟易。咄尔小丑风吹尘,胆敢摩挲到虎额。赁居费钱五十缗,托此而处吾有因。清明中元具盂饭,九幽得气回阳春。窭人虽乏少宰腆,薄不废礼当毋嗔。夙闻避祟同枭獍,一载迁移更六姓。颠连死丧无完家,犬马都遭负薪病。岂真阴郁能抗阳,妖