初过陇山途中呈宇文判官
〔唐代〕
一驿过一驿,驿骑如星流。
译文:一个驿站又是一个驿站,驿骑疾驰有如流星一般。
注释:驿:驿站,古时驿道上每隔一段距离设一驿站,为往来官员歇息换马之所。驿骑:乘骡马传送公文的人。这里指乘马赴边的诗人。
平明发咸阳,暮及陇山头。
译文:黎明时分从那长安出发,傍晚已经越过陇山之颠。
注释:平明:天亮的时候。咸阳:秦都咸阳,在今陕西咸阳市东北。此借指唐都长安。
陇水不可听,呜咽令人愁。
译文:陇水声声令人不忍去听,呜呜咽咽多么使人愁烦。
注释:呜咽:流水声若断若续。子:男儿。
沙尘扑马汗,雾露凝貂裘。
译文:一路风沙尘土扑满马汗,晨昏雾气露水打湿衣衫。
注释:貂裘:貂皮袍子。貂,一种动物,皮料珍,最能御寒。
西来谁家子,自道新封侯。
译文:那西方驰来了谁家男儿,自说是新近里立功封官。
注释:新封侯:指是时宇文氏新任判官。
前月发安西,路上无停留。
译文:上月间从安西启程出发,一路上不停留急把路赶。
注释:前月:上月。安西:指安西节度使治所龟兹镇(今新疆库车)。
都护犹未到,来时在西州。
译文:都护现在尚未到达驻地,出发时还在那西州旁边。
注释:都护:指高仙芝。唐高宗时于龟兹置安西都护府,设都护一人,总领府事。玄宗时更置安西节度使,治所在安西都护府,节度使例兼安西都护,故称安西节度使为都护。西州:治所在今新疆吐鲁番东南哈拉和卓。
十日过沙碛,终朝风不休。
译文:十天间越过了浩瀚沙漠,狂风吹起沙土从早到晚。
注释:沙碛:指沙漠、戈壁。终朝:从早到晚。
马走碎石中,四蹄皆血流。
译文:战马行走在那碎石道上,四蹄磨出鲜血洒在路间。
万里奉王事,一身无所求。
译文:置身万里之外报效朝廷,自己并无任何追求贪恋。
注释:奉:接受并执行。
也知塞垣苦,岂为妻子谋。
译文:并非不知边塞艰难辛苦,岂是为了妻子儿女打算。
注释:塞垣:边关城墙。
山口月欲出,先照关城楼。
译文:边塞山口明月正在升起,月光先已照上高高城关。
注释:关:陇山下有陇关,又名大震关。
溪流与松风,静夜相飕飗。
译文:溪水声声伴着松涛阵阵,在静夜里飕飕刮过耳边。
注释:飕飗(sōuliú):象声词。风雨声。
别家赖归梦,山塞多离忧。
译文:离家之仿只靠归梦排解,关山塞外离忧萦绕心间。
注释:赖:依靠。离忧:别离之忧。
与子且携手,不愁前路修。
译文:愿与为友携手同赴国事,不愁那前方的征途漫漫。
注释:子:这里指宇文判官。携手:比喻互勉共进。修:长。
小提示:岑参《初过陇山途中呈宇文判官》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
天宝八载(749),岑参为右威卫录事参军,充安西四镇节度使高仙芝幕府掌书记。这首诗即为诗人赴安西途中所作。
参考资料:
1、高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:170-175
创作背景
天宝八载(749),岑参为右威卫录事参军,充安西四镇节度使高仙芝幕府掌书记。这首诗即为诗人赴安西途中所作。
参考资料:
1、高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:170-175
推荐诗词
襄阳公宅饮
窈窕夕阳佳,丰茸春色好。欲觅淹留处,无过狭斜道。绮席卷龙须,香杯浮玛瑙。北林积修树,南池生别岛。手拨金翠花,心迷玉红草。谈笑光六义,发论明三倒。座非陈子惊,门还魏公扫。荣辱应无间,欢娱当共保。
挽赵秋晓
早袖经纶手,归欤卧首阳。可怜心锦绣,不补帝衣裳。禄与名俱靳,身宜寿且康。互乡蒙子洁,闻讣重心伤。
夕霞 其二
明霞烂且都,雨歇霁霄铺。万国楼台莫,孤村烟火晡。波鳞销琥珀,海色上珊瑚。一抹须弥翠,胭脂月镜孤。
送刘玉田通判归山
诗工穷鬼妒,貌古人只讥。达士何荣辱,閒官更是非。面无三已愠,身带一癯归。已度囊中法,春田春正肥。
和陶诗二首 其一
蛟龙作云雨,蜉蝣出以阴。小大各有适,胡然愁予襟。架插千卷书,壁挂无弦琴。希贤复希圣,视古犹视今。所贵生世间,动止为人钦。有琴莫厌弹,有酒莫厌斟。穷居见高节,寡和乃希音。谁能言嗫嚅,强颜随冠簪。子云媚新室,立言徒艰深。
贺新郎·世路风波恶
世路风波恶。喜清时、边夫袖手,□将帷幄。正值春光二三月,两两燕穿帘幕。又怕个、江南花落。与客携壶连夜饮,任蟾光、飞上阑干角。何时唱,从军乐。归欤已赋居岩壑。悟人世、正类春蚕,自相缠缚。眼畔昏鸦千万点,□欠归来野鹤。都不恋、黑头黄阁。一咏一觞成底事,庆康宁、天赋何须药。金盏大,为君酌。
偈颂五十一首
摩竭提国,亲行此令。尽大地人,丧身失命。
集定庵四绝句赠拓之 其二
三生花草梦苏州,忍说挑灯为应酬。避席畏闻文字狱,人间无地署无愁。