于南山往北山经湖中瞻眺
〔南北朝〕
朝旦发阳崖,景落憩阴峰。
译文:清晨出发于南山岩崖,傍晚歇息在北山顶峰。
注释:南山:指今浙江省嵊州市西北的突山、石门山一带。北山:相对南山而言,指今浙江省上虞市南的东山一带。瞻(zhān):往前或往上看。阳崖:指南山。古时以山南为阳,山北为阴,所以称南山为阳崖。景:日光,这里指太阳。憩:休息。阴峰:北山。
舍舟眺迥渚,停策倚茂松。
译文:离船眺望远处的沙洲,拄杖倚靠丰茂的青松。
注释:眺:远望。迥:远。渚:水中的小块陆地,也称洲。停策:止步的意思。策,手杖。
侧径既窈窕,环洲亦玲珑。
译文:盘山的小径蜿蜒幽深,圆圆的小洲晶莹空明。
注释:窈窕:细长曲折的样子。玲珑:澄明闪光的样子,形容小洲在天光水色辉映中的状态。
俯视乔木杪,仰聆大壑淙。
译文:俯视可见高树的梢头,举首聆听深谷的水声。
注释:杪:树梢。淙:流水声。
石横水分流,林密蹊绝踪。
译文:巨石横谷使涧水分流,密林遮断路径的去向。
注释:蹊:小路。
解作竟何感?升长皆丰容。
译文:春雨普降催万物萌动,草木滋长正葱葱茏茏。
注释:解作:雷雨大作。丰容:草木茂盛的样子。
初篁苞绿箨,新蒲含紫茸。
译文:初生的丛竹包裹绿皮,新绿的蒲草紫花待放。
注释:篁:竹子。苞:包裹。箨:竹笋一层层的外皮。新蒲:新生的蒲草。蒲,即菖蒲,生于水边,有香气,根可入药。紫茸:初生的蒲叶呈紫色,所以称紫茸。茸,初生的草。
海鸥戏春岸,天鸡弄和风。
译文:海鸥嬉戏于春日水岸,天鸡弃羽于和煦暖风。
注释:海鸥:一名江鸥,水鸟名,随潮水上下翻飞。天鸡:鸟名,丹鸡。
抚化心无厌,览物眷弥重。
译文:与万物同化心无厌倦,观照物象而悄然移情。
注释:抚化:把自己的思想感情渗透到自然万物之中,并与之融为一体;万物有盛衰荣枯的变化,自己也就随之而产生喜怒哀乐。心无厌:面对美好的自然万物,总是看不够。厌,满足。览物:观赏景物。眷:留恋。弥:更。
不惜去人远,但恨莫与同。
译文:不惜古人隐逸去久远,只恨今人情志不与同。
注释:去人:隐逸之人。
孤游非情叹,赏废理谁通?
译文:独游违我真情而慨叹,赏乐废止玄理谁能通。
注释:赏废:赏心之事废止,也就是说,再也不能与好友欢会言笑了。
小提示:谢灵运《于南山往北山经湖中瞻眺》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
宋文帝元嘉二年(425年)春,谢灵运自南山新居经过巫湖返回北山故宅,一路之上,游山玩水,颇有感受,于是写下了这首诗。
参考资料:
1、章培恒,安平秋,马樟根主编;刘心明译注.古代文史名著选译丛书 谢灵运鲍照诗选译 修订版:凤凰出版社,2011.05:第64-68页
创作背景
宋文帝元嘉二年(425年)春,谢灵运自南山新居经过巫湖返回北山故宅,一路之上,游山玩水,颇有感受,于是写下了这首诗。
参考资料:
1、章培恒,安平秋,马樟根主编;刘心明译注.古代文史名著选译丛书 谢灵运鲍照诗选译 修订版:凤凰出版社,2011.05:第64-68页
推荐诗词
初秋
火老金柔暑告残,乘凉正好望西山。秋声来处无寻觅,只作窗前竹叶间。
游仙吟三十首用栩园韵 其十九
龙鸾百队会蟠桃,冷看熙来攘往劳。座上有时吹合雅,人间何处吊离骚。投壶未必诸天笑,衔石终看一念牢。妙手不辞稍点缀,居然忘镜又忘刀。
句
收得桑榆归物外,种成桃李满人间。
扬子道中寄陈君佐 其一
别我如不忍,念君方索居。萧然对松竹,独自理图书。击钵诗无敌,连环辩有馀。骅骝志万里,那久困盐车。
戛金钗
梅蕊破初寒,春来何太早。轻傅粉、向人先笑。比并年时较些少。愁底事,十分清瘦了。影静野塘空,香寒霜月晓。风韵减、酒醒花老。可杀多情要人道。疏竹外、一枝斜更好。
题虎邱
此山虽小众山尊,半近吴城半近村。一壑风烟龙窟宅,满堂巾盔佛儿孙。生公说法台空在,陆羽煎茶井不存。唤起幽人无限意,塔铃独语到黄昏。
游员常寺 其十
寂寞非人境,清虚惬道心。听经猿入定,破梦鹤鸣阴。刻竹题诗遍,望云怀古深。萧萧羞两鬓,吾欲投吾簪。
送田遵古秀才
蹊。既见游子发,登舟傍寒溪。沿江抵海澨,行陆至胶西。入门喜在颜,上堂拜阿{上弥下女}。四邻持壶酒,鸡跖间豚蹄。亲戚庆问毕,诗书速整齐。即有求贤诏,与子不久睽。