移居·其二
〔魏晋〕
春秋多佳日,登高赋新诗。
译文:春秋两季有很多好日子,我经常同友人一起登高吟诵新诗篇。
过门更相呼,有酒斟酌之。
译文:经过门前互相招呼,聚在一起,有美酒,大家同饮共欢。
注释:斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觞。斟酌:倒酒而饮,劝人饮酒的意思。这两句是说邻人间互相招呼饮酒。
农务各自归,闲暇辄相思。
译文:要干农活便各自归去,闲暇时则又互相思念。
注释:农务:农活儿。辄:就。相思:互相怀念。
相思则披衣,言笑无厌时。
译文:思念的时候,大家就披衣相访,谈谈笑笑永不厌烦。
注释:披衣:披上衣服,指去找人谈心。厌:满足。
此理将不胜?无为忽去兹。
译文:这种饮酒言笑的生活的确很美好,抛弃它实在无道理可言。
注释:此理:指与邻里过从畅谈欢饮之乐。理:义蕴。将:岂。将不胜:岂不美。兹:这些,指上句“此理”。
衣食当须纪,力耕不吾欺。
译文:穿的吃的需要自己亲自去经营,躬耕的生活永不会将我欺骗。
注释:纪:经营。这两句语意一转,认为与友人谈心固然好,但应当自食其力,努力耕作必有收获。
小提示:陶渊明《移居·其二》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
这组诗写于晋安帝义熙六年(410年),当时作者46岁。根据逯钦立《陶渊明事迹诗文系年》与郭维森《陶渊明年谱》,义熙元年(405年)弃彭泽令返回柴桑,住上京里老家及园田居。义熙四年(408年)六月,陶渊明隐居上京的旧宅失火,暂时以船为家。两年后移居浔阳南里(今江西九江城外)之南村村舍。《移居二首》当是移居后不久所作。
参考资料:
1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:81-84
2、吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:537-542
3、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:367-368
创作背景
这组诗写于晋安帝义熙六年(410年),当时作者46岁。根据逯钦立《陶渊明事迹诗文系年》与郭维森《陶渊明年谱》,义熙元年(405年)弃彭泽令返回柴桑,住上京里老家及园田居。义熙四年(408年)六月,陶渊明隐居上京的旧宅失火,暂时以船为家。两年后移居浔阳南里(今江西九江城外)之南村村舍。《移居二首》当是移居后不久所作。
参考资料:
1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:81-84
2、吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:537-542
3、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:367-368
推荐诗词
登郡城西楼
黄尘捲地咽笳声,独上危楼百感生。象郡西来千嶂合,虎门东去大江平。秦云犹傍任嚣冢,汉日长悬陆贾城。十载离忧将寄远,芳洲谁与采兰蘅。
东园宴罢
三分春色正当中,媚景撩人处处同。斜日小亭人醉后,杏花香散一帘风。
三部乐 和霞盦风后木叶枯脱之作
林秃山髡,扫木叶一空,似头新沐。蛎墙薜荔,凌乱诗人吟屋。未岁寒、松柏先凋,岂梅花五月,笛声飞玉。横汾帆乱,又唱大风一曲。更伤拣枝旅雁,当月昏水阔,冷餐寒宿。许教垒完檐幕,焰支窗烛。问尘襟、涤除几斛。身世泪、真盈一掬。梁月照色,荒三径、多少余绿。
送仲猷北归二首 其二
欲寻当日故山盟,身世今如海一萍。归路上心真了了,愁根入鬓已星星。挽衣共釂东西酒,折柳送行长短亭。念我知君回首处,萱丛菖叶一时青。
李夫人歌
人耶仙耶,宛然而来者,畴为汝之权耶。仙耶人耶,翩然而去者,畴为汝之身耶。
雨鸠
曈曨晓日上帘旌,又听林鸠逐妇声。可笑天公无定向,只随汝辈作阴晴。
赠商水连尉同年
场屋相知最有情,去年同试便同荣。神仙名籍轮梅福,典册文章滞马卿。泣玉泪收休积恨,掷金词在蔼新声。公卿好致归台阁,莫遣徒劳浩叹生。
竹谱
初画不自知,忽忘笔在手。庖丁及轮扁,还识此意否?