精列
〔两汉〕
厥初生,造化之陶物,莫不有终期。
译文:万物初生,化育万物,终始循环,难道大自然就没有终结的时候吗?
注释:精列:乐府旧题。精,指精神灵气,古人认为这是生命的本原。列,同裂,分解。精气分解指人的衰老或死亡。造化:天地自然。陶物:即造就万物。陶,制作瓦器,引申为化育、造就、培养等。
莫不有终期。圣贤不能免,何为怀此忧?
译文:自然万物都有自己的终期,即使是古代的圣贤也不能避免,那为什么还要为生命走向尽头而担忧呢?
注释:何为:为何,为什么。
愿螭龙之驾,思想昆仑居。
译文:但愿那无角的螭龙能为我驾车,将我带到魂牵梦绕的昆仑山。
注释:螭龙:传说中无角的龙。昆仑:古代神话传说中的西方神山,被称为中国山脉的“太祖山”。
思想昆仑居。见期于迂怪,志意在蓬莱。
译文:心里想着神仙居住的昆仑山,期望看到山上的神灵怪异。我还有一个心愿是到海上去看一看蓬莱仙山。
注释:见期:期望见到。迂怪:神灵怪异。
志意在蓬莱。周孔圣徂落,会稽以坟丘。
译文:我最大的心愿是到蓬莱仙山求得长生啊。可是,品德高尚的周公和孔圣人也要死去。会稽山上的坟茔就埋葬着大禹这样伟大的君主。
注释:志意:心愿。蓬莱:古代传说中的海上仙山名,是仙人居住的三座神山之一,亦常泛指仙境。徂落:同“殂落”,死亡。
会稽以坟丘。陶陶谁能度?君子以弗忧。
译文:大禹这样伟大的君主也埋葬在会稽山上。古往今来,有谁能度过漫长的岁月,永世长存呢?心胸旷达的人应该不会为死而感到担忧。
注释:会稽:此处指会稽山,位于浙江省绍兴市南部,是中国五大镇山之南镇。陶(yáo)陶:漫长的意思。此指漫长的岁月。一说快乐的样子。度:估计,推测。
年之暮奈何,时过时来微。
译文:不知不觉中已到了垂暮之年,时间匆匆地过去,来日不多啊,这又有什么办法呢?
注释:君子:指心胸宽广,有作为、有见识的人。弗:不。时过:一作“过时”。微:少,微小。
小提示:曹操《精列》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
从诗中“年之暮奈何,时过时来微”两句推测,此诗当作于曹操的晚年时期。曹操爱好音乐,今存他的诗歌全是乐府诗。有些诗歌有可能是即兴唱出的,内容时转时断时续,并没有经过严密的构思。这首诗就是这样。
参考资料:
1、张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:40-42
创作背景
从诗中“年之暮奈何,时过时来微”两句推测,此诗当作于曹操的晚年时期。曹操爱好音乐,今存他的诗歌全是乐府诗。有些诗歌有可能是即兴唱出的,内容时转时断时续,并没有经过严密的构思。这首诗就是这样。
参考资料:
1、张可礼 宿美丽 编选.曹操曹丕曹植集.南京:凤凰出版社,2014:40-42
推荐诗词
鹧鸪天 其十八
一曲鹧鸪当挽歌,骑鲸人唱定风波。蟹行文字今生累,蜗角生涯古墨磨。光皎洁,影婆娑,长空万里看山河。星娥莫拭英雄泪,遥指尘寰泪更多。
偕容瞻公同年北上漫兴
雀舫翩翩发大江,江干瑞霭晓行幢。文章似锦裳堪补,意气如虹鼎并扛。万里浪头鳌驾六,五云天际凤飞双。与君共挟芙蓉锷,一扫群英力尽降。
社日两篇 其一
九农成德业,百祀发光辉。报效神如在,馨香旧不违。南翁巴曲醉,北雁塞声微。尚想东方朔,诙谐割肉归。
中秋赏月
碧落无云玉鉴飞,净中毫发了能窥。光随酒蚁斟银榼,彩莹歌人发瓠犀。露重已从巾角垫,轮倾欲把斗杓携。醉狂直好探蟾窟,安得陵空万仞梯。
弋阳道中望圭峰诸山
峭拔立云端,能生逆旅欢。但惜世无摩诘手,不能移向画图看。
浣溪纱 其一 寿鹤亭六十
南面书城傲百王。保民耆寿在文章。飞来仙蝶又称觞。闲向名山寻鲍葛,笑夸年少唤潘张。年年松鹤好商量。
寄江东弟兄二首 其二
却埽与人绝,悲秋惊岁徂。山川举俗异,宇宙此身孤。吊影临清月,书空向瞑乌。怀归属吾党,浮海待乘桴。
晚登连天观望越台山
暮山如淡复如浓,烟拂山前一两重。山背更将霞万疋,生红锦障褁青峰。