七哀诗
〔魏晋〕
明月照高楼,流光正徘徊。
译文:明月照在高楼之上,洒下的光芒在楼上游移不定。
注释:流光:洒下的月光。
上有愁思妇,悲叹有余哀。
译文:楼上有一位哀愁的妇人,正在悲哀的叹息。
注释:余哀:不尽的忧伤。
借问叹者谁?言是宕子妻。
译文:请问楼上唉声叹气的是谁?回答说是异地客旅者的妻子。
注释:宕子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。
君行逾十年,孤妾常独栖。
译文:丈夫离开超过了十年,妾身常常一个人。
注释:逾:超过。独栖:孤独一个人居住。
君若清路尘,妾若浊水泥。
译文:夫君像是路上的轻尘般飘忽,妾身像是污浊的水中的淤泥。
注释:清:形容路上尘。浊:形容水中泥。“清”、“浊”二者本是一物。
浮沉各异势,会合何时谐?
译文:浮尘和沉泥各自相异,什么时候才能相互汇合相互和谐?
注释:浮:就清了。沉:就浊了。比喻夫扫(或兄弟骨肉)本是一体,如今地位(势)不同了。
愿为西南风,长逝入君怀。
译文:可以的话,我愿意化作西南风,在人间消失而进入夫君的怀抱中!
注释:逝:往。
君怀良不开,贱妾当何依?
译文:夫君的胸怀早已不向我开放了,我还有什么可依靠的呢?
注释:君怀:指宕子的心。良:很久,早已。
小提示:曹植《七哀诗》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
曹操逝世后,曹丕继位,对曹植十分防备。曹植满腔抱负无处施展,而手足胞兄对他处处防范,令曹植心灰意懒。曹植自知功名无望,于是将满腔哀怨寄托在和他具备相同情感的怨妇的愁苦里。
创作背景
曹操逝世后,曹丕继位,对曹植十分防备。曹植满腔抱负无处施展,而手足胞兄对他处处防范,令曹植心灰意懒。曹植自知功名无望,于是将满腔哀怨寄托在和他具备相同情感的怨妇的愁苦里。
推荐诗词
初至襄阳与熊心开总理夜话
虎帐铜壶夜气清,羽林十万静无声。单于冬入残三辅,汉上秋成絷九营。勿虑卫青终失宠,无劳贾诩更谈兵。吴山楚水年馀别,残角空阶尽月明。
惠山寺与子羽话别
看山不觉暝,月出禅林幽。夜静见空色,身闲忘去留。疏钟隔云度,残叶映泉流。此地欲为别,诸天生暮愁。
舟次三水寄竹泉上人
片云远隔五羊城,白足高僧事事清。吟对梅花看月色,坐题桐叶听秋声。一尘不及人间迹,万虑都忘物外情。卖却床头琴与剑,几回相见话生平。
清溪店
东去清溪水,水清能照人。我来住行脚,独立见閒身。红桕当孤店,青山在隔邻。风尘暗前路,谁复是知津。
寄士彦佥宪十绝 其一
城郭荒村处处同,五羊楼观倚晴空。时平若建麒麟阁,更画何人第一功?
清平乐 集玉田句,赋芜园归思图
旧家池沼。镜里芙蓉老。满院飞花休要扫。过了一番残照。人生苦恋天涯。此时那处堪归。不道江空岁晚,白鸥尚识天随。
戏题三绝
谢傅凄凉已老年,胡琴羌笛怨遗贤。使君於此虽不俗,挽断髭须谁见怜。
次韵犁春
世间何处不埃尘,百巧争如付一真。固蒂深根元属我,随波逐浪也由人。狂风骤雨时常有,野草闲花日逐新。安得雪堂老居士,同歌江上一犁春。