春望
〔唐代〕
国破山河在,城春草木深。
译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。
注释:国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。城:长安城。草木深:指人烟稀少。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
译文:感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。
注释:感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。恨别:怅恨离别。
烽火连三月,家书抵万金。
译文:连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。
注释:烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。抵:值,相当。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文:愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
注释:白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。浑:简直。欲:想,要,就要。胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
小提示:杜甫《春望》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
天宝十四年(755)七月,太子李亨即位于灵武(今属宁夏),世称肃宗,改元至德。杜甫闻讯,只身一人投奔肃宗朝廷,结果不幸在途中被叛军俘获,后因官职卑微才未被囚禁。至德二年春,身处沦陷区的杜甫目睹了长安城一片萧条零落的景象,百感交集,便写下了这首传诵千古的名作。
参考资料:
1、王伟.品经典 悟人生 诗词撷英卷.青岛市:青岛出版社,2010年:95-96页
2、李承林.中华句典 中华文典.北京市:高等教育出版社,2011年:49-50页
创作背景
天宝十四年(755)七月,太子李亨即位于灵武(今属宁夏),世称肃宗,改元至德。杜甫闻讯,只身一人投奔肃宗朝廷,结果不幸在途中被叛军俘获,后因官职卑微才未被囚禁。至德二年春,身处沦陷区的杜甫目睹了长安城一片萧条零落的景象,百感交集,便写下了这首传诵千古的名作。
参考资料:
1、王伟.品经典 悟人生 诗词撷英卷.青岛市:青岛出版社,2010年:95-96页
2、李承林.中华句典 中华文典.北京市:高等教育出版社,2011年:49-50页
推荐诗词
禽言 其一
得过且过,饮啄随时度朝暮。得陇望蜀徒尔为,未知是福还是祸。得过且过。
茅舍书声
瓜藤墙外接陂陀,薜荔为居面碧波。一卷正当风里读,蓼花秋浦下渔歌。
菊花
万夫起铜盘,拔地一千丈。宁知白露华,暗满菊花上。
命妓不至
琴中难挑孰怜才,独对良宵酒数杯。苏子黑貂将已尽,宋弘青鸟又空回。月穿净牖霜成隙,风卷残花锦作堆。欹枕梦魂何处去,醉和春色入天台。
吴待问之蒙城簿
西来赴调合关繻,黄绶风尘厌九衢。祖席且同开口笑,公庭未免折腰趋。长安车马偏欺客,鲁国衣冠肯戏儒。共忆故园归计晚,旧游烟树隔重湖。
题兰砌图为陈仲慈
雨露犹传奕叶光,谢庭楚泽竞芬芳。握来会起明光草,不向猗兰论国香。
寄怀文略学长并谢惠画册
闻名悭一面,见画悟同门。衣钵承卢赵,钩皴逼宋元。明窗堪自遣,斯道共谁论。格禁空翘跂,神交海内存。
与施仁夫、潘湛钧、吴载耀三位南菁老同学于施府茶叙即席感赋二首 其一
春风旧梦渺如烟,来去难逢故友贤。六载同窗承化雨,蒙恩菁校感心田。