梦李白二首·其一
〔唐代〕
死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。
译文:为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?
注释:吞声:极端悲恸,哭不出声来。恻恻:悲痛。开头两句互文。瘴疠:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。
故人入我梦,明我长相忆。恐非平生魂,路远不可测。
译文:老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。
注释:故人:老朋友,此指李白。恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。
魂来枫林青,魂返关塞黑。君今在罗网,何以有羽翼。
译文:灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?
注释:枫林:李白放逐的西南之地多枫林。关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。罗网:捕鸟的工具,这里指法网。羽翼:翅膀。
落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。(版本一)
译文:明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。
注释:颜色:指容貌。
死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。君今在罗网,何以有羽翼。
恐非平生魂,路远不可测。魂来枫林青,魂返关塞黑。
落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得。(版本二)
小提示:杜甫《梦李白二首·其一》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
公元758年(乾元元年),李白被流放夜郎(治所在今贵州正安西北),第二年春,行至巫山遇赦,回到江陵。杜甫远在北方,只听说李白被流放,不知道他已被赦还,忧思拳拳,久而成梦,于是写下了两首《梦李白》诗。
创作背景
公元758年(乾元元年),李白被流放夜郎(治所在今贵州正安西北),第二年春,行至巫山遇赦,回到江陵。杜甫远在北方,只听说李白被流放,不知道他已被赦还,忧思拳拳,久而成梦,于是写下了两首《梦李白》诗。
推荐诗词
游春台诗 其六
凤凰三十六,碧天高太清。元君夫人蹋云语,冷风飒飒吹鹅笙。
布袋和尚赞
盛着底是病,拈出底是药。众生以相见我,却道风狂颠错。秋来叶落归根,春去鸟啼花落。只这便是生涯,说甚重重楼阁。
新编系列剧《天龙八部》 其二
曾歌明月照边关,换羽移宫玉树残。落魄姮娥奔大款,赢亏消息问凉蟾。
亲友冯仪之运干挽章三首
闻道江西使,宾筵陨德星,失声归士友,短气动朝廷。屡选非无意,迟行若有灵。忍令清燕处,我辈尚谈经。
咏三友花
争迎春色耐秋寒,开向人间岁月宽。嫩蕊澹烟笼木笔,细香清露滴银盘。绣成翠叶为纹巧,蒂并丛花当友看。日日呼童阶下扫,浓阴恰覆曲栏干。
除夕喜儿曹皆远归
儿曹远近俱儒仕,一在筠州一阆州。两地行程非可约,片时归计似同谋。且从除夕尝家酝,莫问新年买客舟。代际唐虞各努力,老夫白首自无忧。
九锁步虚词
荦确玉峰矗,真朋夐游遨。洗耳发清响,蹑蹻玱鸾高。飞泉落松杪,节奏风萧骚。八锁度灵钥,铿铿引云璈。
泊舟西村见居民云数里间有梅访之殊未花
漠漠烟村四五家,水清霜落路平沙。我来欲问梅消息,地冷年年未放花。