铜雀台赋
〔魏晋〕
从明后而嬉游兮,登层台以娱情。
见太府之广开兮,观圣德之所营。
译文:跟随丞相,游春观景,登上了铜雀台,欢娱之情油然而生。
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
译文:仰脸望天,天空显得无比开阔,低头看地,地上记载着丞相的伟绩。
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
译文:这真是个雄伟而高大的建筑,两边的高台好似漂浮在太空。
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
译文:美丽的飞阁高接云天,远远地连着西城。
仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
译文:可以看到漳河之水曲弯流长,亦可看到座座花园郁郁青青。
天云垣其既立兮,家愿得而获逞。
译文:(在这里)左右还有另两座高台,台上有龙凤的金玉雕像。
扬仁化于宇内兮,尽肃恭于上京。
译文:而东西两侧又有两座高桥,如同空中彩虹一般。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明!
译文:(在这里)低头可看到皇都的宏大壮丽之美,抬头则见云霞的轻慢浮动之美。
休矣美矣!惠泽远扬。
译文:(于高台上)喜悦于众多才子的争相荟萃,好似周文王梦见飞熊而得太公望。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
译文:(如此得意之下)仰头享受春风的温暖轻柔,闻听春季百鸟那宛如幼婴哭泣般的嘤嘤鸣叫。
同天地之规量兮,齐日月之晖光。
译文:直达天云的高台既然都已经立起来了,那么家父的愿望必定能实现!
永贵尊而无极兮,等年寿于东王。《三国志》版
译文:对天下施以仁政,使得人们对京都倍加恭敬。
从明后以嬉游兮,登层台以娱情。
译文:这样还要说只有齐恒公和晋文公所治理的才算是盛世,这种人岂明白到底何为圣明之君?
见太府之广开兮,观圣德之所营。
译文:就(像家父管理的)这样已经很好了!恩惠和恩泽已经远扬于天下了!
建高门之嵯峨兮,浮双阙乎太清。
译文:这般成功地辅助了皇帝,安定了四方啊!
立中天之华观兮,连飞阁乎西城。
译文:(家父)顺天地的规律而行,其辉煌的光芒如同日月一般!
临漳水之长流兮,望园果之滋荣。
译文:(这般人物)应该永远尊贵而没有终止的一天,其地位会和东皇太一般,其年岁也会和东皇太一一样长寿。
立双台于左右兮,有玉龙与金凤。
译文:(他会)拿着龙旗遨游天地,驾着鸾车周游浏览。
揽二乔于东南兮,乐朝夕之与共。
译文:其恩德广布五湖四海,美好的事物越来越多,百姓也安康。
俯皇都之宏丽兮,瞰云霞之浮动。
译文:希望这台子永远牢固,快乐的心情永远都不会结束。
欣群才之来萃兮,协飞熊之吉梦。
仰春风之和穆兮,听百鸟之悲鸣。
云天亘其既立兮,家愿得乎双逞。
扬仁化于宇宙兮,尽肃恭于上京。
惟桓文之为盛兮,岂足方乎圣明?
休矣美矣!惠泽远扬。
翼佐我皇家兮,宁彼四方。
同天地之规量兮,齐日月之辉光。
永贵尊而无极兮,等君寿于东皇。
御龙旗以遨游兮,回鸾驾而周章。
恩化及乎四海兮,嘉物阜而民康。
愿斯台之永固兮,乐终古而未央!《三国演义》版
小提示:曹植《铜雀台赋》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
建安十五年,曹操击败袁绍及其三子,并北征乌桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大兴土木修建铜雀台,高十丈,分三台,各相距六十步远,中间各架飞桥相连。然后曹植做出这部作品。
创作背景
建安十五年,曹操击败袁绍及其三子,并北征乌桓,平定北方。于是在邺建都,于漳河畔大兴土木修建铜雀台,高十丈,分三台,各相距六十步远,中间各架飞桥相连。然后曹植做出这部作品。
推荐诗词
见陈制帅子华二首
奇功毕竟属吾曹,狄武襄无诸葛豪。翠羽葆行禽孟获,金龙衣在失侬高。春生洲渚千麾出,麦熟崆峒万矢橐。从此南人不反矣,犂边犊是带边刀。
养疾
介特无门徒,室亦如垂罄。隤然类枯株,聊以养衰病。朝来启篱户,落叶满苔径。流光遽如斯,脆质安能竞。虚籁起高林,助我发长咏。
次韵徐太博
芦荻花寒山月小,西风吹雁又江南。夜谈往事六太息,老觉吾侪七不堪。举世人情如格五,平生分量等朝三。次山亦复漫吾耳,清梦何曾到四参。
仲春入直四首 其二
草芽未绿柳先黄,曲槛重门辇路长。冰雪初销流禁禦,羊沟又见水汤汤。
过曹钧隐居
荃蕙有奇性,馨香道为人。不居众芳下,宁老空林春。之子秉高节,攻文还守真。素书寸阴尽,流水怨情新。济济振缨客,烟霄各致身。谁当举玄晏,不使作良臣。
秋村十二咏 其十二 筑圃
瓜熟已除架,苋乾无复蔬。何当灌园罢,又是筑场初。晴日迟收稻,中田早结庐。自来勤动惯,不敢废耕锄。
代柬谢袁兄
渔樵并舍两相忘,三径回看久就荒。只有生平真活计,湖光万顷接山光。
别情用东坡韵打油
欲别还愁再会稀,雨丝如泪洒春衣。多情废话三千句,无用粗腰四十围。何事青眸频放电,只缘绿绮太投机。行车将发犹回首,遥见人丛一吻飞。