饮马长城窟行
〔唐代〕
塞外悲风切,交河冰已结。瀚海百重波,阴山千里雪。
译文:塞外悲凉的风刮得急切,交河上的凌冰已经冻结,广袤的沙漠上,沙丘连绵不断,阴山之下千万里全都落满了白雪。
注释:切:凄切。交河:北方河名。瀚海:沙漠。波:沙丘起伏状。
迥戍危烽火,层峦引高节。悠悠卷旆旌,饮马出长城。
译文:将士们戍边在那远远地高高的烽火台上,一层一层的山峦引领向上显出了高高的气节,众多的战旗被长风吹卷这,将士们在哪长城低下饮马也不停歇。
注释:迥戌:远方的边戍。高节:旗帜。
寒沙连骑迹,朔吹断边声。胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。
译文:寒冷的沙滩上连接着骑兵的足迹,狂暴的北风吹断了那边塞上传来的声乐,胡地的灰尘清扫着像那玉(冰冻如玉)做似的边塞,羌族的笛声和那金钲敲击的声音。
注释:朔吹:北风。玉塞:玉门关。金钲:锣声。
绝漠干戈戢,车徒振原隰。都尉反龙堆,将军旋马邑。
译文:与世隔绝的沙漠上干戈都收藏起来了,可那战车却又不得不在那原野低湿的地方震颤摇曳。都尉们都从龙堆返回了,将军还从马邑凯旋而来正在捷报。
注释:绝漠:大漠。干戈:指武器。戢:收藏。原隰:原野。
扬麾氛雾静,纪石功名立。荒裔一戎衣,灵台凯歌入。
译文:高扬着旗子让那笼罩着大雾的地方都清净下来了,在石碑记上他们的功名他们又是那样的欢悦,在那荒凉的边界上只要有一个穿着戎装的人(作者自指)去守护,灵武台上(朝廷)的凯歌是来源于国界。
注释:纪石:刻石纪功。荒裔:边荒。戎衣:战士。灵台:周代台名。
小提示:李世民《饮马长城窟行》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
李世民的《饮马长城窟行》创作于贞观二十年(646年)九月驻跸灵州,太宗平定宋金刚之乱时,于“(武德)二年十一月,太宗率众趣龙门关,履冰而渡之”,诗中所描写的悲壮之景当是诗人亲眼所见,此诗亦是濡笔马上而作。
参考资料:
1、胡晓明.贞观长歌·大唐盛世创业史:太白文艺出版社,2007年4月:422页
2、政协灵武市第十届委员会编.灵武文史资料第9辑第117页
创作背景
李世民的《饮马长城窟行》创作于贞观二十年(646年)九月驻跸灵州,太宗平定宋金刚之乱时,于“(武德)二年十一月,太宗率众趣龙门关,履冰而渡之”,诗中所描写的悲壮之景当是诗人亲眼所见,此诗亦是濡笔马上而作。
参考资料:
1、胡晓明.贞观长歌·大唐盛世创业史:太白文艺出版社,2007年4月:422页
2、政协灵武市第十届委员会编.灵武文史资料第9辑第117页
推荐诗词
永州书怀
嗜茶疑是病,羸瘦见诗形。天断征鸿过,汀多香草青。兴高贫不觉,身远事皆经。归路当游岳,僧言极可听。
屏翁领诸孙小集亦龙弟野亭君玉即席有诗次韵
结屋新亭好,登临雅兴长。心融八窗白,尘隔九衢黄。泛菊金英碎,尝粳玉颗香。更期梅着蕊,来赏小春光。
舟行
迢递长河路,解维日暮间。云横城北树,花落水西山。出浦呼风疾,停篙放溜间。星宵何处宿,前去是江关。
程帅以诗见慰用韵谢之
平时联辉星,转首食既月。谁能玄览空,影事睨盈缺。老了一掬泪,未憗谢天合。生世岐高下,末路各一穴。庄生悟浮休,荀粲枉悲咽。公言敬书绅,闻道有先达。
六月十八日自天章入城作
天净山气凉,溪浑夜来雨。篮舆度疏翠,初日照平楚。高林半长烟,好鸟时自语。烦襟得萧散,似欲忘羁旅。何当盗贼息,比屋丰禾黍。逍遥丘壑间,鹿麋以为伍。
挽陈复斋
忧世心劳鬓易斑,笑颦还与世相关。秋霜烈日君臣际,和气春风母子閒。学道期传千载统,献言先办一生閒。堂堂仰止人何在,独有名如不动山。
郊居集句十首 其二
苦厌繁机少适怀,相将游戏绕池台。溪云杂雨来茅屋,堕蕊飘香入酒杯。老去诗篇浑漫兴,眼前人事祗堪哀。全真养素安吾分,海柳江花次第开。
励俗诗
缅想哲人,弗移于俗。履洁含贞,卓矣芳躅。慎修永思,不远而复。视履考祥,前车戒覆。主善为师,终始不渝。时怀靡及,敢玩细娱。毋荒毋怠,以步以趋。朝夕匪懈,动与道俱。如彼农亩,期于必获。如彼梓材,岂徒朴斲。是蓘是藨,涂其丹艧。曾谓伊人,余反不若。不若惟何,玩愒孔多。光阴荏苒,岁月虚过。克念则圣,力岂殊科。中流一柱,实障颓波。