长相思三首
〔唐代〕
长相思,在长安。
译文:日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。
注释:长相思:属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结尾。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
译文:秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。
注释:络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。金井阑:精美的井栏。簟:供坐卧用的竹席。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
译文:孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。
美人如花隔云端。
译文:亲爱的人相隔在九天云端。
上有青冥之高天,下有渌水之波澜。
译文:上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。
注释:渌:清澈。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
译文:天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。
注释:关山难:关山难渡。
长相思,摧心肝。
译文:日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。
日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。
译文:日色将尽花儿如含着烟雾,月光如水心中愁闷难安眠。
注释:欲素:一作“如素”。素:洁白的绢。
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
译文:刚停止弹拨凤凰柱的赵瑟,又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。
注释:赵瑟:一作弦乐器,相传古代赵国人善奏瑟。蜀琴:一作弦乐器,古人诗中以蜀琴喻佳琴。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
译文:只可惜曲虽有意无人相传,但愿它随着春风飞向燕然。
注释:燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。此处泛指塞北。
忆君迢迢隔青天。
译文:思念你隔着远天不能相见。
昔时横波目,今作流泪泉。
译文:过去那双顾盼生辉的眼睛,今天已成泪水奔淌的清泉。
注释:横波:指眼波流盼生辉的样子。
不信妾肠断,归来看取明镜前。
译文:假如不相信我曾多么痛苦,请回来明镜里看憔悴容颜。
美人在时花满堂,美人去后花馀床。
译文:美人在时,有鲜花满堂;美人去后,只剩下这寂寞的空床。
床中绣被卷不寝,至今三载闻余香。
译文:床上卷起不睡的锦绣袭被,至今三年犹存昙香。
注释:卷不寝:一作“更不卷”。闻余:一作“犹闻”。
香亦竟不灭,人亦竟不来。
译文:香气是经久不润了,而人竟也有去无回。
相思黄叶落,白露湿青苔。
译文:这黄叶飘髦更增添了多少相思?露水都已沾湿了门外的青苔。
注释:落:一作“尽”。湿:一作“点”。
小提示:李白《长相思三首》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
这三首《长相思》的创作时间一般认为是在李白被“赐金还山”之后,大约是他被排挤离开长安后于沉思中回忆过往情绪之作。
参考资料:
1、裴斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :345-348 .
2、萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :254-255 .
创作背景
这三首《长相思》的创作时间一般认为是在李白被“赐金还山”之后,大约是他被排挤离开长安后于沉思中回忆过往情绪之作。
参考资料:
1、裴斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :345-348 .
2、萧涤非 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :254-255 .
推荐诗词
郑佥判取苏黄门图史园囿文章鼓吹之语为韵见
肮脏自山林,伊优自朝市。是耶其非欤,一笑付图史。纷华勿与战,深沟闭坚垒。岁月曾几何,折北俱披靡。问君胡能然,待以不争耳。北山有微行,聊足屣吾履。未莎者维菊,未棘者维杞。撷之复湘之,寒绿冰人齿。秋声在树间,饷我一睡美。谁其惊周公,山鸟亦逝矣。
晨谒宫门小雨初过
宫漏籤声急,天街雨脚微。晓寒凌禁树,春气裛朝衣。瑞雾轻犹湿,香尘重不飞。鸡人传鑰出,华旭满丹闱。
点绛唇 其七 秋暮旅怀柬翼苍
衰草重冈,雁灯吹灭诸陵火。谁家菊朵,开近扶风左。无限悲秋,难觅江淮舵。耽枯坐,闲门深锁,红叶堆中我。
河北村题壁
烟散前林霁,茅檐罢午炊。雨多收稼晚,鸦乱定巢迟。糁米田家饭,《豳风》壁上诗。愿将归隐意,说与牧羊儿。
醉落魄
柳边池阁。晚来卷地东风恶。人生不解频行乐。昨日花开,今日风吹落。杨花却似人飘泊。春云更似人情薄。如今始信从前错。为个蝇头,轻负青山约。
颂古十首
月淡江空泛小舟,唱歌和月看江流。更深欹枕梦何处,两峰清霜晓未收。
鳌背元夜
山市家家秉烛游,风檐齐挂月灯毬。不须更用闲妆点,人在鳌峰最上头。
初夏遣闷三绝
何事东皇不暂延,祝融今日遽当权。匡床睡起浑无语,一握薰风入五弦。