酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠

唐代 李白

原文 译文 拼音版

鲁酒若琥珀,汶鱼紫锦鳞。

译文:鲁地的酒色如琥珀,汶水鱼紫鳞似锦。

注释:鲁酒:鲁地的酒。纹鱼:一种产于汶水的河鱼,肉白,味美。汶鱼是汶河流域所产的赤鳞鱼,古时用作贡品献给帝王。汶:汶水。

山东豪吏有俊气,手携此物赠远人。

译文:山东小吏豪爽俊逸.提来这两样东西送给客人。

注释:豪吏:有豪气的官吏,这里称美中都小吏。远人:远来的客人,指李白自已。

意气相倾两相顾,斗酒双鱼表情素。

译文:二人意气相投,两相顾惜,两条鱼一杯酒以表情意。

双鳃呀呷鳍鬣张,拨剌银盘欲飞去。

译文:鱼儿吞吐双鳃,振起鳍鬣,跋刺一声,要从银盘中跳去。

注释:呀呷:吞吐开合貌,形容鱼的两腮翕动。鳍鬣:鱼的背鳍为鳍,胸鳍为鬣。拨剌:鱼掉尾声。

呼儿拂几霜刃挥,红肌花落白雪霏。

译文:唤儿擦净几案挥刀割肉,红的如同花落,白的好似雪飞。

注释:几:桌案。霜刃:闪亮的利刃。白雪:李白诗意本于此,谓剖开的鱼红者如花,白者如雪。

为君下箸一餐饱,醉著金鞍上马归。

译文:为你下箸吃足了酒,著鞍上马,醉蒙蒙地归去。

注释:箸:筷子。著:登。

小提示:李白《酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。

作品简介

  公元746年(天宝五年),李白卧病任城很久,秋天,病稍好,又去游览鲁郡,到达中都。中都一位久仰李白盛名的小官携斗酒双鱼到旅馆拜访李白。席中,李白诗兴大发,作此诗以酬谢。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:684-685

创作背景

  公元746年(天宝五年),李白卧病任城很久,秋天,病稍好,又去游览鲁郡,到达中都。中都一位久仰李白盛名的小官携斗酒双鱼到旅馆拜访李白。席中,李白诗兴大发,作此诗以酬谢。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:684-685

李白

李白

唐代诗人

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

查看更多

推荐诗词

分类推荐

更多

热门诗词