短歌行
〔魏晋〕
置酒高堂,悲歌临觞。
译文:因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。
人寿几何,逝如朝霜。
译文:人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。
注释:朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。
时无重至,华不再阳。
译文:时间不会重新再来,花也不可能再次开放。
注释:华不再阳:指花不能再次开放。
苹以春晖,兰以秋芳。
译文:苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。
注释:苹:一种水草,春天生长。
来日苦短,去日苦长。
译文:剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。
注释:来日:指自己一生剩下的日子。去日:指已经过去的日子。
今我不乐,蟋蟀在房。
译文:人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。
注释:蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。
乐以会兴,悲以别章。
译文:哪里会没有这样的人生感触。
岂曰无感,忧为子忘。
译文:只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。
我酒既旨,我肴既臧。
译文:我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!
注释:旨:美好。臧:好。
短歌可咏,长夜无荒。
译文:去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
注释:“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。
小提示:陆机《短歌行》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
创作背景
推荐诗词
人月圆 即事
池塘半亩新荷小,梦稳日方长。藤床竹枕,心平气爽,初夏风光。青春何处,年华如逝,无限思量。寄怀只在,风花雪月,恕我清狂。
赠老医
卖药囊中况有钱,长桑亲诀旧曾传。心知肘后岐黄秘,老向人间草木年。杏满香林澄夕露,桔垂秋井漾寒泉。祗今黄发青山里,无那看云日醉眠。
题云林画
远望云山隔秋水,近看古木拥陂陀。居然相对六君子,正直特立无偏颇。
集古八绝 其四 晚步云溪上
山屐经过满径踪,閒来无事不从容。白沙翠竹江村路,云碓无人水自舂。
寄尘异但侍元
买断青山长白云,閒栽桃李两溪分。别来樵径新松竹,忆去篱笆旧见闻。伫立不堪人境异,遥看空见水天文。谁能千里谋晨夕,归掩柴扉寄与君。
题光泽卷三首 其二 红梅图
梁园无此种,上苑几年移。独抱冰霜骨,休誇粉腻姿。春风吹蕊蒂,绛雪缀繁枝。写向王孙赠,能深玉叶思。
十拍子 雪月夜起望江涛,慨然有作
皓魄西生易没,长江东去难还。多少精灵来更往,总在寒云断苇边。一灯红不然。两岸沙明似昼,中流浪涌如山。谁把鱼龙千古雪,洗得英雄白骨寒。月华都怕看。
夜愁光阴易过学问不进记以绝句
炎天过却复秋天,容易蹉跎又一年。终日客窗愁不撩,短檠随意玩遗编。