长歌行
〔唐代〕
桃李待日开,荣华照当年。
译文:桃李花得日而开,花朵缤纷,装点新春。
注释:待:一作“得”。荣华:草木茂盛、开花。
东风动百物,草木尽欲言。
译文:东风已经复苏万物,草木皆似欣欣欲语。
注释:东风:春风。
枯枝无丑叶,涸水吐清泉。
译文:枯枝上发出了美丽的新叶,涸流中也清泉汩汩,一片生机。
注释:“枯枝”句:谓枯枝生新叶,皆可爱也。
大力运天地,羲和无停鞭。
译文:造化运转着天地,太阳乘着日车不停地飞奔。
注释:羲和:古代神话传说中的人物。驾御日车的神。
功名不早著,竹帛将何宣。
译文:如果不早立功名,史籍怎能写上您的名字?
注释:竹帛:竹简和白绢,古代初无纸,用竹帛书写文字。引申指书籍、史乘。
桃李务青春,谁能贳白日。
译文:桃李须待春天,但谁能使春日永驻不逝?
注释:务:需要。青春:指春天。春季草木茂盛,其色青绿,故称。贳:出借,赊欠。
富贵与神仙,蹉跎成两失。
译文:时不我待,富贵与神仙两者皆会错肩而过。
注释:蹉跎:失意;虚度光阴。
金石犹销铄,风霜无久质。
译文:金石之坚尚会销蚀殆尽,风霜日月之下,没有长存不逝的东西。
注释:销铄:熔化,消磨。
畏落日月后,强欢歌与酒。
译文:我深深地畏俱日月如梭而逝,因此才欢歌纵酒,强以为欢。
注释:欢:一作“饮”。
秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳。
译文:就像是秋天寒霜下的蒲柳,倏忽之间,老之将至,身已衰矣!
注释:倏忽:迅疾貌,形容出乎意外之快。蒲柳:即水杨,一种入秋就凋零的树木。蒲与柳都早落叶,这里用来比喻人的早衰。
小提示:李白《长歌行》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
《长歌行》是李白拟乐府旧题而创作的一首乐府诗。其创作的具体时间难以考索,但从其创作内容约略可知必写在唐玄宗天宝三载(744年)以后,亦即“赐金还山”,离开朝廷之后,只有如此才能发出“富贵与神仙,蹉跎成两失”的深沉而意味无尽的悲慨,因而“强欢歌与酒”。
参考资料:
1、宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:212-215
创作背景
《长歌行》是李白拟乐府旧题而创作的一首乐府诗。其创作的具体时间难以考索,但从其创作内容约略可知必写在唐玄宗天宝三载(744年)以后,亦即“赐金还山”,离开朝廷之后,只有如此才能发出“富贵与神仙,蹉跎成两失”的深沉而意味无尽的悲慨,因而“强欢歌与酒”。
参考资料:
1、宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:212-215
乐府杂曲。鼓吹曲辞。君马黄 - 译文版
春归终南山松龛旧隐 - 译文版
赠范金卿其二 - 译文版
求崔山人百丈崖瀑布图 - 译文版
惧谗 - 译文版
自金陵溯流过白壁山玩月达天门寄句容王主簿 - 译文版
推荐诗词
蝶恋花
谁分雏莺知事早。学语依稀,学舞夸轻妙。新著金衣刚称小。旧家梦里都寻到。忍耐尊前持一笑。歌费尊悭,渐渐伤怀抱。小令银灯应自好。词人莫漫翻长调。
寄题潘少承西樵山房
新营丹室铁泉山,千树梅花不共攀。夜夜京华成短梦,白云红叶屋三间。
初冬有事武闱登三山南楼眺望
一上层楼寓目宽,南中十月只轻寒。千山雨过林仍绿,万木霜催叶未丹。骑射此时资讲武,蒐罗他日备登坛。汉家颇牧频推毂,须信封侯事不难。
路凤冈民部第中牡丹冬开寄题四首 其二
沈香亭北醉多时,霜后依然绝代姿。道是经秋浑不解,先春早发向阳枝。
梦锡遗蔗
忆昔游五岭,甘蔗弥野阔。一来琅琊城,此味久所阙。商人自东南,驾海连天筏。所致虽不多,爱养尚如活。傍求未得之,分遗意特达。中凝甘露浆,外削紫玉屑。渐欣入佳境,仍喜对高节。应知方著书,持此解消渴。
送赵升卿之韶幕
舟车历尽险,风物乃还君。俎肉应多味,虞韶不复闻。林鸣异音鸟,山冒欲晴云。若吊张丞相,空祠旧近坟。
踏莎行
舍俗修行,超尘归素。安恬寂淡忘思虑。颠狂猿马锁空房,灵源一点常教住。莫觅金翁,休搜龙虎。清清闲暇逍遥做。慧风吹散岭头云,一轮月照曹溪路。
唐郎中宅与诸公同饮酒看牡丹
今日花前饮,甘心醉数杯。但愁花有语,不为老人开。