少年行四首
〔唐代〕
新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。
译文:新丰美酒一斗价值十千钱,出没五陵的游侠多是少年。
注释:新丰:在今陕西省临潼县东北,盛产美酒。斗十千:指美酒名贵,价值万贯。咸阳:本指战国时秦国的都城咸阳,当时著名的勇士盖勒、荆轲、秦舞阳都到过咸阳,这里用来代指唐朝都城长安。
相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。
译文:相逢时意气投合为君痛饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边。
出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。
译文:一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。
注释:擘:张,分开。一作“臂”。雕弧:饰有雕画的良弓。
孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。
译文:偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。
注释:白羽:指箭,尾部饰有白色羽翎。五单于:原指汉宣帝时匈奴内乱争立的五个首领。汉宣帝时,匈奴内乱,自相残杀,诸王自立分而为五。这里比喻骚扰边境的少数民族诸王。
一身能擘两雕弧,虏骑千重只似无。
译文:才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。
注释:羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。后来一直沿用到隋唐时期。骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方。
偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。
译文:谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。
注释:苦:一作“死”。
汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。
译文:朝廷君臣庆功大宴方告终,高高坐在云台上谈论战功。
注释:欢宴:指庆功大宴。云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。
天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。
译文:天子亲临殿栏赐予列侯印,将军佩着印绶走出明光宫。
注释:轩:殿前滥槛。明光宫:汉宫名,公元前101年(汉武帝太初四年)秋建。
小提示:王维《少年行四首》的翻译内容,由诗友提供,点击下面“完善图标”可撰写译文。
- 复制
- 喜欢
- 完善
作品简介
《乐府诗集》卷六十六录此四首于《结客少年场行》之后。根据陈铁民《王维年谱》及组诗所反映的少年游戏精神面貌来看,这四首诗是王维早期的作品,当作于安史之乱发生之前。
创作背景
《乐府诗集》卷六十六录此四首于《结客少年场行》之后。根据陈铁民《王维年谱》及组诗所反映的少年游戏精神面貌来看,这四首诗是王维早期的作品,当作于安史之乱发生之前。
推荐诗词
无逸用前韵见谢复次韵三首
鹏飞初不碍蒿蓬,自拟归休慕仲翁。况有仙姿标洞府,泠然御寇已乘风。
千叶梅
一株女仙琼玉蕊,千叶化佛冰雪团。且袖今时宰相手,领取前辈儒生酸。
画松
曾是陶公手种来,山中风雨老莓苔。伫看贡入明堂用,还似当年宰相才。
吊古
万事悠悠总逝波,人非物是旧山河。凤楼寥寂金莲步,燕馆荒凉玉树歌。别浦春风开芍药,小亭秋色上藤萝。客怀正苦风涛恶,况复登临思转多。
撷芳词 秋柝
徵轮静。西风劲。一杯清醑浇愁兴。离怀弱。香衾薄。有何纷扰,为谁惊觉。柝。柝。柝。更筹永。银釭冷。欲眠无寐声声警。山城角。街檐落。鸣鸡相和,暮蛙频学。阁。阁。阁。
知府黄龙图
由来昭武胜天台,淑气俄钟命世材。天上月华方摄兔,人间春色已先梅。长庚梦白真无敌,嵩岳生申世有开。直恐龙陂清澈底,照人都入骨毛来。
经桃花夫人庙
谁能枉驾入荒榛,随例形相土木身。不及连山种桃树,花开犹得识夫人。
一叶落
一叶落。西风恶。远人似叶更飘泊。露零屐齿寒,徘徊阑干角。阑干角。影动秋千索。